-
Tatsächlich verfügen die Sinai-Beduinen zwar über das Recht zur Bodennutzung, aber nicht über das Recht auf Landbesitz, weil eine untätige und zeitweise korrupte Bürokratie den Sinai noch immer als militärische Zone und die Loyalität seiner Bewohner als zweifelhaft einstuft.
الحقيقة أن بدو سيناء يتمتعون بحق الانتفاع بالأرض ولكن ليس لديهم الحق في امتلاكها، وذلك بسبب تلك البيروقراطية الكسولة، الفاسدة في بعض الأحيان، والتي ما زالت تعتبر سيناء منطقة عسكرية، وتحكم على مواطنيها بأنهم من المشكوك في ولائهم.
-
Dieses Rechtsinstrument schränkt nicht das Recht der Staaten ein, Kleinwaffen und leichte Waffen in einer mit der Charta der Vereinten Nationen im Einklang stehenden Weise für Zwecke der Selbstverteidigung und Sicherheit sowie zum Zweck ihrer Teilnahme an Friedenssicherungseinsätzen zu erwerben, herzustellen, weiterzugeben und zu behalten.
لا يقيد هذا الصك حق الدول في امتلاك أو تصنيع أو نقل أو حيازة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة اللازمة للدفاع عن نفسها، فضلا عن تمكينها من الاشتراك في عمليات حفظ السلام، بما يتفق وميثاق الأمم المتحدة.
-
Schließlich wurde geltend gemacht, dass die Macht, die sich aus dem Besitz des Vetorechts ergibt (implizites Veto), abnähme, wenn der Rat auf eine Weise arbeiten würde, die mit weniger Druck auf die nichtständigen Mitglieder verbunden wäre.
وأخيرا، ذهب بعض الرأي إلى أن السلطة التي تنبع من امتلاك حق النقض (حق النقض الضمني) ستتضاءل إذا كان المجلس يعمل بطريقة تحد من الضغط الممارس على الأعضاء غير الدائمين.
-
Indigene Völker haben das Recht, das Land, die Gebiete und die Ressourcen, die sie auf Grund traditioneller Eigentümerschaft oder sonstiger traditioneller Innehabung oder Nutzung besitzen, sowie die, die sie auf andere Weise erworben haben, zu besitzen, zu nutzen, zu erschließen und darüber zu verfügen.
للشعوب الأصلية الحق في امتلاك الأراضي والأقاليم والموارد التي تحوزها بحكم الملكية التقليدية أو غيرها من أشكال الشغل أو الاستخدام التقليدية، والحق في استخدامها وتنميتها والسيطرة عليها، هي والأراضي والأقاليم والموارد التي اكتسبتها بخلاف ذلك.
-
In den späten 1970er Jahren hatten Chinas Kleinbauernaufgrund der Kollektivierung und der Gründung der Volkskommunen das Recht, Land zu besitzen, lange verloren.
ففي نهاية سبعينيات القرن العشرين كان الفلاحون في الصين قدفقدوا منذ أمد بعيد حق امتلاك الأرض، وذلك بسبب الزراعة الجمعيةوتأسيس الكميون الشعبي.
-
Tatsächlich verfügen die Sinai- Beduinen zwar über das Rechtzur Bodennutzung, aber nicht über das Recht auf Landbesitz, weileine lethargische und zeitweise korrupte Bürokratie den Sinai nochimmer als militärische Zone und die Loyalität seiner Bewohner alszweifelhaft einstuft.
الحقيقة أن بدو سيناء يتمتعون بحق الانتفاع بالأرض ولكن ليسلديهم الحق في امتلاكها، وذلك بسبب تلك البيروقراطية الكسولة، الفاسدةفي بعض الأحيان، والتي ما زالت تعتبر سيناء منطقة عسكرية، وتحكم علىمواطنيها بأنهم من المشكوك في ولائهم.
-
Gibt es neben den rechtlichen Fragen einen moralischen Grund für die Nichtverbreitung? Ist es in einer Welt mit souveränen Staaten heuchlerisch, dass einige über Kernwaffen verfügen unddiese anderen verweigern?
إذا ما نحينا القضايا القانونية جانباً، فهل تحمل مسألة منعالانتشار النووي جانباً أخلاقياً؟ وفي هذا العالم الذي تتمتع فيه كلدولة بالسيادة، فهل من قبيل النفاق والرياء أن تمتلك بعض الدولالأسلحة النووية ثم تنكر على دول أخرى الحق في امتلاكها؟
-
Sie zeigt klar, dass der Wunsch nach politischer Wahl nichtauf ein paar glückliche Länder, überwiegend in der westlichen Welt,beschränkt ist.
فهو يبين بوضوح أن الرغبة في امتلاك حق الاختيار السياسي ليستمقصورة على حفنة من البلدان الأوفر حظاً، وأغلبها في العالمالغربي.